什么叫Mashup
API(网络应用接口),有兴趣的可以到Mashup Feed网站上去体验一下。
Comments
12 Comments on 什么叫Mashup
-
[匿名] dali on
周三, 22nd 三 2006 12:00 上午
-
[匿名] 触摸屏 on
周三, 22nd 三 2006 12:00 上午
-
法案 on
周三, 22nd 三 2006 12:00 上午
-
[匿名] 醒客 on
周三, 22nd 三 2006 12:00 上午
-
[匿名] 难得糊涂 on
周三, 22nd 三 2006 12:00 上午
-
[匿名] 过客 on
周三, 22nd 三 2006 12:00 上午
-
[匿名] keso on
周三, 22nd 三 2006 12:00 上午
-
[匿名] zdpress on
周四, 23rd 三 2006 12:00 上午
-
[匿名] 醒客 on
周四, 23rd 三 2006 12:00 上午
-
[匿名] zdpress on
周五, 24th 三 2006 12:00 上午
-
阿一媚儿 on
周六, 25th 三 2006 12:00 上午
-
[匿名] hefa on
周日, 4th 六 2006 12:00 上午
Mashup应是应用的聚合,而不是内容聚合吧
问题明白了,但是利润在哪里?rss的聚合我都不明白利润怎么分,汗,如果网站聚合了,那不是乱七八糟了?汗,为什么我这么容易晕~~那个请教下
你说的应用聚合也是对的。这里的内容不只是信息内容的意思。
Keso背后有几个庞大的团队:1、新闻媒体,2、Donews庞大的信息量,3、程序员杂志和程序员社区,4、刘韧组织的庞大的社会网络,5、……。
这些能够保证适当正确的传递足够丰富的信息。这就是价值所在。
要将很多人力量汇聚在一个人身上才行。
糊涂说的是什么意思呢?与主题有关系吗
叫聚合不确,mashup是指网络应用之间的混合动力(hybrid),而聚合这个词已经被用来指aggregation和syndication。音乐圈管mashup叫混搭,我倒觉得不如沿用“混搭”。
mash有“捣碎”的意思,我想mashup翻译成“糅合”如何?
to:zdpress
这是我为什么叫“聚”的原因,相对把“捣碎”的东西“聚合”起来,糅合的含义没有问题,但是个生僻词。
我想了很长时间,也在想如何更好的翻译出“mash”的含义。其实我们是不是忘记了一个常用的词语,我觉得翻译成“内容整合”或者“应用整合”,又或者直接是“整合”,如何?这个词应该不那么生僻了吧,至少比混搭要常用得多,但是不是太普通了呢?不够高雅?
我觉得“聚合”是一种简单的拼凑,而“整合”含有整理的意思,有一系列内部的动作,应该更贴切mash的含义。
Mashup 呵呵,整理内部矛盾:)
keso说的那个名词应该是taiwan同胞先叫得
Tell me what you're thinking...
and oh, if you want a pic to show with your comment, go get a gravatar!



